jeudi 2 octobre 2008

Les hasards d’une conversation

Retranscription d’une de mes conversations quotidiennes avec les habitants de cette terre.


Avis au lecteur : L’auteur de ces lignes prie le lecteur de lui pardonner l’absence, dans la version espagnole, de didascalies dont la formulation demeure totalement hors de sa portée. L’auteur précise en outre que le texte espagnol est le plus fidèle possible à son souvenir et à sa qualité d’expression et demande donc l’indulgence d’un hypothétique lecteur hispanophone.


Scène 1
Hector : Concierge ; Don J. : un locataire
18.00 heures ; dans un hall d’immeuble

Don J. : ¿ Hector ?
Don J. (à la cantonade en sortant de l’ascenseur) : Hector ?
Hector : ¿ Señor?
Hector (surgissant du garage) : Monsieur ?
Don J. : Hector, se puede que en los proximos dias llega un paco para me
Don J. : Hector, il est possible que dans les prochains jours arrive de la came pour moi.
Hector : ¿ un paco Señor?
Hector (étonné) : de la came, Monsieur ?
Don J. : si, un paco, de francia
Don j. : oui, de la came, de France
Hector: ¡ Aaah, ya, un paquete!
Hector : Aaah, d’accord, un colis!
Don J. : no, mas grande, un paco
Don J. : non, plus grand, de la came
Hector: no se usa esta palabra señor… paco es otra cosa…un paquete, se dice paquete
Hector (un peu gêné): n’utilisez pas ce terme Monsieur … ça signifie autre chose… "un paquete", on dit "un paquete".
Don J.: Ah?! Y cosa es…euh… " paco " ?
Don J. (perplexe) : Ah ?! Et qu’est-ce que c’est… euh… " paco" ?
Hector accomplit un geste furtif et équivoque, vaguement vulgaire.
Don J. quitte la scène en se congédiant avec un rire forcé.

* * *

Scène 2
Don J. ; dans la rue

Don J. (à voix haute) : une fellation !? Une fellation !?...

Aucun commentaire: